Daf 6b
אִי הָכִי אֲפִילּוּ לֹא קִידֵּשׁ
הֲדַר אָמַר רַב נַחְמָן לְעוֹלָם עֲבוֹדָה הִיא וְלָא גָּמְרָה עֲבוֹדָתָהּ עַד דְּעָבֵיד לֵהּ מַתַּן כְּלִי
מַתְקֵיף לַהּ רַב נַחְמָן מַאי קָא סָבְרִי הָנֵי תַּנָּאֵי אִי קְמִיצַת פְּסוּלִין עֲבוֹדָה הִיא אַף עַל גַּב דְּלָא עָבֵיד לֵיהּ מַתַּן כְּלִי אִי קְמִיצַת פְּסוּלִין לָאו עֲבוֹדָה הִיא כִּי עֲבַד לֵהּ מַתַּן כְּלִי מַאי הֲוָה
Rachi (non traduit)
ואי לאו עבודה היא. דלא חשיב הואיל ובפסולין נעשית כי עבד מתן כלי נמי לא חשיב ואפשר בחזרה:
אי קמיצת פסולין עבודה היא. לפסול אפילו לא נתן קומץ בכלי לא תתקן בחזרה:
וְאִיכָּא דְאָמְרִי קָמַץ אִין קִידֵּשׁ לָא כְּמַאן כְּהָנֵי תַּנָּאֵי וּלְאַפּוֹקֵי מִתַּנָּא קַמָּא
Rachi (non traduit)
מת''ק. דפליג בברייתא אדר' יוסי בן יאסיין ור' יהודה הנחתום:
אֶלָּא הָא קָמַשְׁמַע לַן רַב קָמַץ וַאֲפִילּוּ קִידֵּשׁ וּלְאַפּוֹקֵי מֵהָנֵי תַּנָּאֵי דְּתַנְיָא רַבִּי יוֹסֵי בֶּן יוֹסֵי בֶּן יָאסְיָין וְרַבִּי יְהוּדָה הַנַּחְתּוֹם אָמְרוּ בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים שֶׁקָּמַץ וְלֹא קִידֵּשׁ אֲבָל קִידֵּשׁ פָּסַל
Rachi (non traduit)
בד''א. דבן בתירא מכשיר בחזרה:
אלא קמ''ל רב דבקומץ ואפילו קידש. קומץ במתן כלי מכשיר בן בתירא דאי לאו דקידש מיירי רב לא הוה משמע לן מידי:
וְכֵיוָן דִּקְרָא סְתָמָא כְּתִיב בַּהּ מָה לִי שְׂמֹאל וּמָה לִי שְׁאָר הַפְּסוּלִין
Rachi (non traduit)
סתמא כתיב. וקמץ משם ממקום שקמץ כבר והחזירו קומצה משום פסלות (אחד) ואחד פסול שמאל ואחד פסול זרות במשמע:
Tossefoth (non traduit)
וכיון דקרא סתמא כתיב מה לי שמאל כו'. וא''ת בפרק המזבח מקדש (שם) דתנן שקיבלו פסולין וזרקו את דמן שאם עלה לא ירד ומוקמינן לה בפסולין דחזו לעבודת צבור ומרבי לה (הכא) מזאת התורה ואמאי לא פריך דכיון דקרא סתמא מה לי חזו ומה לי לא חזו ויש לומר משום דדרשינן זאת היא העולה הרי אלו מיעוטין:
בֶּן בְּתִירָא אוֹמֵר מִנַּיִן שֶׁאִם קָמַץ בִּשְׂמֹאל שֶׁיַּחֲזִיר וְיַחֲזוֹר וְיִקְמוֹץ בְּיָמִין תַּלְמוּד לוֹמַר וְקָמֵץ מִשָּׁם מִמָּקוֹם שֶׁקָּמַץ כְּבָר
וְתַנְיָא וְקָמַץ מִשָּׁם מִמָּקוֹם שֶׁרַגְלֵי הַזָּר עוֹמְדוֹת
Rachi (non traduit)
וקמץ משם. מלא קומצו רישיה דקרא כתיב (ויקרא ב':
ב') והביאה אל בני אהרן הכהנים וקמץ משם משמע ממקום שרגלי הזר עומדים שם קומץ והיינו מקום דריסת רגלי ישראל אחת עשרה אמה ובמזרח הם וקמ''ל דלא בעינן קמיצה בצפון כשאר קדשים אלא כל העזרה כשרה לקומץ:
Tossefoth (non traduit)
ממקום שרגלי הזר עומדות. לקמן בפירקין מפרש אצטריך סד''א הואיל וכתיב והגישה וקמץ מה הגשה בקרן מערבית דרומית אף קמיצה כו' ובקונטרס לא פירש כן:
אֶלָּא טַעְמָא דְּאַשְׁמְעִינַן רַב הָא לָאו הָכִי הֲוָה אָמֵינָא בִּשְׁאָר פְּסוּלִין פָּסַל בֶּן בְּתִירָא וְהָתַנְיָא רַבִּי יוֹסֵי בְּרַבִּי יְהוּדָה וְרַבִּי אֶלְעָזָר בְּרַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמְרִים מַכְשִׁיר הָיָה בֶּן בְּתִירָא בְּכָל הַפְּסוּלִין כּוּלָּן
Tossefoth (non traduit)
אלא טעמא דאשמועינן. בשום מקום לא פריך בענין זה דקשיא ליה הכא אמאי איצטריך ליה לרב לאשמועינן הא דתניא בברייתא ושמא שגורה היתה בפי כל:
תְּנָא אַזֹּאת תּוֹרַת הָעֹלָה סְמִיךְ לֵיהּ
Rachi (non traduit)
תנא אזאת תורת העולה סמיך. כדאמר במסכת נדה בפרק יוצא דופן (נדה דף מ:) תורה אחת לכל העולין שאם עלו לא ירדו והאי דנקט במה קצת סמכא בעלמא היא אבל עיקר טעמא מהתם יליף:
וְכִי תֵימָא מִבָּמָה לָא יָלְפִינַן וְהָתַנְיָא מִנַּיִן לַיּוֹצֵא שֶׁאִם עָלָה לֹא יֵרֵד שֶׁהֲרֵי יוֹצֵא כָּשֵׁר בְּבָמָה
Rachi (non traduit)
וכי תימא מבמה לא ילפינן. דעדיין לא נבדל אהרן:
שהרי יוצא כשר בבמה. שלא היו שם קלעים:
והתניא מנין ליוצא. מאימורי חטאת ועולה חוץ לקלעים שאע''פ שהוא פסול כדאמרינן בכיצד צולין (פסחים דף פב.) מהן לא הובא את דמה אם עלה לא ירד:
Tossefoth (non traduit)
שהרי יוצא כשר בבמה. וא''ת והרי יוצא דדם כשר בבמה ותנן בפ' המזבח מקדש (זבחים דף פד.) ושיצא דמה חוץ לקלעים לרבי יהודה אם עלתה תרד וי''ל דהאברין ודאי ירדו אבל הדם אינו מתקנח מכותלי המזבח:
וכי תימא מבמה לא ילפינן. פירש בקונטרס קודם שנבדל אהרן משמע שרוצה לומר דלאחר אהרן לא הותר זר בבמה וא''א לומר כן כדמוכח בפ' בתרא דזבחים (דף קיח.) דדריש איש (איש) להכשיר את הזר והיינו לאחר שנבדל אהרן ועוד מצינו (שמואל א יג) שאול ושמואל שהקריבו בבמה:
אַלְמָא כֵּיוָן דִּתְנָא לֵיהּ כָּל וְלָא קָתָנֵי חוּץ כּוּלְּהוּ מַשְׁמַע הָכָא נָמֵי כֵּיוָן דִּתְנָא כָּל וְלָא קָתָנֵי חוּץ כּוּלְּהוּ מַשְׁמַע
Rachi (non traduit)
כולהו משמע. ולא פליג ר''ש:
וְנֵילַף מִבָּמָה
Rachi (non traduit)
ונילף מבמה. כלומר דרב למה לי מאי שנא שמאל דמכשיר בן בתירא בחזרה דאית ליה הכשר ביה''כ זר נמי אנא ידענא דמכשר נמי בן בתירא דהא אית ליה הכשר בבמה קודם שנתקדש אהרן שהעבודה בבכורות:
וְלָאו כָּל דְּכֵן הוּא קָדְשֵׁי בֶּדֶק הַבַּיִת בָּעוּ כְּהוּנָּה קָדְשֵׁי מִזְבֵּחַ לָא בָּעוּ כְּהוּנָּה אָמַר רַב שִׁישָׁא בְּרֵיהּ דְּרַב אִידִי מִידֵּי דְּהָוֵה אַמַּרְאוֹת נְגָעִים דְּלָאו עֲבוֹדָה נִינְהוּ וּבָעֵי כְּהוּנָּה
Rachi (non traduit)
אמר רב שישא. לעולם לאו עבודה והאי דבעיא כהן גבי פרה אדומה גזירת הכתוב היא מידי דהוה [אמראות] נגעים:
ולאו כל דכן הוא. בקדשי בדק הבית חשובה עבודה בקדשי מזבח לא כל שכן ואפ''ה זר כשר בשחיטת קדשים אלמא אשכחן הכשר בעבודה וגבי קמיצה נמי אית ליה תקנתא בחזרה לבן בתירא ולמה לי דרב:
וְלָא וְהָאָמַר רַבִּי זֵירָא אָמַר רַב שְׁחִיטַת פָּרָה בְּזָר פְּסוּלָה וְאָמַר רַב עֲלַהּ אֶלְעָזָר וְחוּקָּה כְּתִיב בַּהּ שָׁאנֵי פָּרָה דְּקָדְשֵׁי בֶּדֶק הַבַּיִת הִיא
Rachi (non traduit)
שאני פרה. דטעמא דשחיטה פסולה בזר לאו דעבודה היא דהא קדשי בדק הבית דלא שייכא בהו עבודה אלא גזירת הכתוב היא דזר פסול בה:
ואמר רב עלה. היינו טעמא דפסולה דכתיב בה אלעזר וכתיב בה חוקה וחוקה עיכובא:
Tossefoth (non traduit)
שאני פרה דקדשי בדק הבית היא. משמע דליכא מאן דפליג ובפ''ק דחולין (דף יא.) ובפ''ק דשבועות (דף יא:) פירשתי:
שְׁחִיטָה לָאו עֲבוֹדָה הִיא
מַאי שְׁנָא שְׂמֹאל דְּאַשְׁכְּחַן לֵהּ הֶכְשֵׁירָא בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים זָר נָמֵי אַשְׁכְּחַן לֵהּ הֶכְשֵׁירָא בִּשְׁחִיטָה
Rachi (non traduit)
בשחיטה. כדאמרינן לקמן בפ''ג (מנחות דף יט.) והקריבו בני אהרן את הדם מקבלה ואילך מצות כהונה לימד על השחיטה שכשרה בזר:
ומאי שנא שמאל. כלומר [אמאי] ה''א דבשאר פסולין לא מכשיר לאהדורי אלא בשמאל:
כִּי קָא אָמַר רַב לְבֶן בְּתִירָא פְּשִׁיטָא מַהוּ דְּתֵימָא עַד כָּאן לָא קָא מַכְשַׁר בֶּן בְּתִירָא אֶלָּא בִּשְׂמֹאל אֲבָל בִּשְׁאָר פְּסוּלִין לָא קָא מַשְׁמַע לַן
אִי הָכִי בֶּן בְּתִירָא אוֹמֵר יַחְזִיר וְיַחֲזוֹר וְיִקְמוֹץ בְּיָמִין בֶּן בְּתִירָא אוֹמֵר יַחְזִיר וְיָבִיא מִתּוֹךְ בֵּיתוֹ וִימַלְּאֶנּוּ וְיַחֲזוֹר וְיִקְמוֹץ בְּיָמִין מִיבְּעֵי לֵיהּ
אִי הָכִי הַיְינוּ בֶּן בְּתִירָא אִי דְּאִיתֵיהּ לְקוֹמֶץ בְּעֵינֵיהּ לָא פְּלִיגִי רַבָּנַן עֲלֵיהּ דְּבֶן בְּתִירָא כִּי פְּלִיגִי דַּחֲסַר קוֹמֶץ רַבָּנַן סָבְרִי לָא יָבִיא מִתּוֹךְ בֵּיתוֹ וִימַלְּאֶנּוּ בֶּן בְּתִירָא סָבַר יָבִיא מִתּוֹךְ בֵּיתוֹ וִימַלְּאֶנּוּ
Rachi (non traduit)
יביא מתוך ביתו. דקסבר קמיצה קבעה והא לא קמץ בהו וכה''ג פליגי אמוראי לקמן בשמעתין (שם):
לא יביא מתוך ביתו וימלאנו. סלת לעשרון דקסברי קדושת כלי קבעה לשם מנחה דשוב אין מוסיפין עליה ומיפסלא בחסרון כדאמרינן בהאי פירקין (דף ט:) מן המנחה פרט לשחסרה:
Tossefoth (non traduit)
לא יביא מתוך ביתו וימלאנו. סולת עשרון דקסבר קדושת כלי קבעה לשם מנחה דשוב אין מוסיפין עליה ומיפסלא בחסרון כדאמרינן בהאי פירקא (דף ט:) מן המנחה פרט לשחסרה כך פי' בקונטרס וקשה דהא ר''ש בן לקיש איתותב לקמן דאמר מנחה שחסרה קודם קמיצה לא יביא מתוך ביתו וימלאנה וע''ק למה לי קרא לקמן לבן בתירא וקמץ משם ויחזור ויקמוץ מנא תיתי לן דקדושת כלי קבעה ונראה לפרש דכולהו [ס''ל] כר' יוחנן דקדושת כלי לא קבעה אלא בקמיצת פסולים פליגי אי קבעה אי לא קבעה ומצי למימר דהכי ר''ל פירוש הקונטרס:
אָמַר רַב זָר שֶׁקָּמַץ יַחְזִיר וְהָא אֲנַן פָּסַל תְּנַן מַאי פָּסַל פָּסַל עַד שֶׁיַּחֲזִיר
אִצְטְרִיךְ סָלְקָא דַּעְתָּךְ אָמֵינָא הוֹאִיל וְאוֹקֵימְנָא לְרֵישָׁא דְּלָא כְּרַבִּי שִׁמְעוֹן סֵיפָא נָמֵי דְּלָא כְּרַבִּי שִׁמְעוֹן קָא מַשְׁמַע לַן
Rachi (non traduit)
אצטריך. אע''ג דבלאו הכי נמי הויא מנחת חוטא בכלל ולא פליג ר''ש אפילו הכי אצטריך למיתנייה דמהו דתימא מדרישא דקתני דשלא לשמה לא עלו לשם חובה אוקימנא בריש פירקין (מנחות דף ב:) לרבה ולרבא מתני' דלא כר''ש סיפא נמי דקתני כל המנחות שקמצן זר כו' דלא כר''ש דמדפליג ברישא פליג נמי בסיפא ואמר במנחת חוטא דכי היכי דאין קרבנו מהודר כי קמצי לה פסולין כשרה:
קמ''ל. משנה יתירה אחד מנחת חוטא דלא אצטריך למתנייה אלא לר''ש דר''ש נמי מודה בסיפא:
Tossefoth (non traduit)
הואיל ואוקמינן רישא דלא כר''ש. תימה לרב אשי דריש פירקין דאתיא כר''ש מאי איכא למימר:
אִי הָכִי הָתָם נָמֵי לִיתְנֵי אֶחָד חַטַּאת חֵלֶב וְאֶחָד כָּל הַזְּבָחִים שֶׁקִּבְּלוּ דָּמָן זָר וְאוֹנֵן וְלֵימָא לְרַבִּי שִׁמְעוֹן אִצְטְרִיךְ
Rachi (non traduit)
אי הכי. במס' זבחים (דף טו:) קתני כל הזבחים שקיבל דמן זר ואונן וכל הני דמתני' ליתני נמי כי מתני' אחד חטאת חלב ואחד כל הזבחים כו':
שֶׁלֹּא יְהֵא חוֹטֵא נִשְׂכָּר וּמִפְּנֵי מָה אֵינָהּ טְעוּנָה שֶׁלֹּא יְהֵא קָרְבָּנוֹ מְהוּדָּר סָלְקָא דַּעְתָּךְ אָמֵינָא הוֹאִיל וְאָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן שֶׁלֹּא יְהֵא קָרְבָּנוֹ מְהוּדָּר כִּי קָמְצִי לַהּ פְּסוּלִין נָמֵי תִּתַּכְשַׁר קָא מַשְׁמַע לַן
Tossefoth (non traduit)
שלא יהא חוטא נשכר. תימה במה נשכר והלא בין יש עמו נסכים בין אין עמו נסכים הוי כסלע ותנן לקמן בפ' בתרא (מנחות דף קז:) הרי עלי שור יביא הוא ונסכיו במנה כבש יביא הוא ונסכיו בסלע ובחטאת של טומאת מקדש נמי בסלע אף על פי שאין עמה נסכים ולאו פירכא הוא:
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source